第58章 祖母 Grandmother(2/2)
她又笑了一次,然后人们就说她去世了。
Shesiledonceore,andthenpeoplesaidshewasdead.
她被安放在一口黑色的棺材里,裹着亚麻布尸衣的白色褶层下,她看上去温和又美丽,尽管双眼紧闭;但每条皱纹都消失了,她的头发看起来雪白如银,嘴角还留着一抹甜美的微笑。
Shewasidabckff,lookgildaifulthewhitefoldsoftheshroudedlihoughhereyeswereclosed;buteverywrklehadvanished,herhairlookedwhiteandsilvery,andaroundherouthlgeredasweetsile.
我们看着这位曾经那么可亲、善良的祖母的遗体,一点儿也不觉得害怕。
wedidnotfeelatallafraidtolookattherpseofherwhohadbeensuchadear,goodgrandother.
那本还夹着玫瑰的赞美诗集被放在了她的头下,因为这是她生前的愿望;然后他们就把祖母安葬了。
thehyn-book,whichtherosestilly,cedunderherhead,forsoshehadwishedit;andthentheyburiedgrandother.
在墓地靠近教堂围墙的地方,他们种了一棵玫瑰树;很快树上就开满了玫瑰,夜莺坐在花丛中,在坟墓上歌唱。
onthegrave,closebythechurchyardwall,theypntedarose-tree;itwassoonfullofroses,andthenightiaongtheflowers,andsangoverthegrave.
教堂里的风琴奏响了音乐,还有那本放在死者头下的旧书里所写的优美赞美诗的歌词。
Frotheanthechurchsouheidthewordsofthebeautifulpsals,whichwerewrittentheoldbookuheheadofthedeadone.
月光洒在坟墓上,但死者并不在那里;每个孩子即使在夜晚也能安全地去,从墓地围墙边的树上摘一朵玫瑰。
theoonshonedownuponthegrave,butthedeadwasnotthere;everychilduldgosafely,evenatnight,andpckarosefrothetreebythechurchyardwall.
死者比我们这些活着的人知道得更多。
thedeadknoworethanwedowhoarelivg.
他们知道如果发生像死者出现在我们中间这样奇怪的事情,会给我们带来怎样的恐惧。
theyknowwhataterrorwouldeuponifsuchastrahiohappen,astheappearanceofadeadpersonaong.
他们比我们过得好;死者不会再回来。
theyarebetteroffthanweare;thedeadreturnnoore.
泥土已经堆在了棺材上,棺材里也只有泥土了。
theearthhasbeenheapedonthe棺材,anditisearthonlythatlieswithit.
赞美诗集的书页已经化为尘土;那朵玫瑰,连同它所有的回忆,也已碎成了尘土。
theleavesofthehyn-bookaredt;andtherose,withallitsrelles,hascrubledtodtalso.
但在坟墓上,新鲜的玫瑰依然绽放,夜莺在歌唱,风琴在奏响,对老祖母的记忆依然鲜活,还有她那双总是显得年轻的慈爱、温柔的眼睛。
butoverthegravefreshrosesbloo,thenightgalesgs,andtheansoundsandtherestilllivesarebranceofoldgrandother,withthelovg,gentleeyesthatalwayslookedyoung.
眼睛永远不会死去。
Eyeseverdie.
我们的眼睛将会再次见到亲爱的祖母,就像她第一次亲吻那朵如今已在坟墓里化为尘土的鲜艳红玫瑰时一样年轻美丽。
ourswillonceagabeholddeargrandother,youngaifulaswhen,forthefirstti,shekissedthefresh,redrose,thatisnowdtthegrave.