第75章 天鹅巢 The Swan’s Nest(2/2)
“Yes,then,”yousay;“butourowndays?”
我们看到一只又一只天鹅展开壮丽的飞翔翱翔而过。
wehaveseenswanafterswansoarbyglorioflight.
有一只天鹅让它的羽翼在金色竖琴的琴弦上滑过,琴音在北方大地回响。
ohispionsglideoverthestrgsofthegoldenharp,anditreshtheNorth.
挪威的山峦在往昔的阳光照耀下似乎显得更高了;松树和白桦林间沙沙作响;北方的众神、英雄和高贵的女子们在黑暗的森林深处现身。
Norway’sountasseedtorisehigherthesunlightofforrdays;therewasartlgaongthepireesandthebirches;thegodsoftheNorth,theheroes,andthenoblewon,showedtheselvesthedarkforestdepths.
我们看到一只天鹅用翅膀拍打大理石峭壁,以至于峭壁崩裂,被禁锢在石头里的美丽形体迈步走到阳光之下,周围各地的人们都抬起头来瞻仰这些雄伟的形体。
wehaveseenaswawithhisgsuponthearblecrag,sothatitburst,andtheforsofbeautyiprisonedioeppedouttothesunnyday,andnthendsroundaboutlifteduptheirheadstobeholdtheseightyfors.
我们看到第三只天鹅在编织着连接世界各国的思想之线,这样话语就能以闪电般的速度在各国之间传递。
wehaveseenathirdsngthethreadofthoughtthatisfastenedfrotrytotryroundtheworld,sothatthewordayflywithlightngspeedfrondtond.
我们的主喜爱波罗的海和北海之间的那个古老的天鹅巢。
AndourLordlovestheoldswan’sbeeenthebaltidtheNorthSea.
当那些强大的鸟儿振翅高飞想要摧毁它时,即使是羽翼未丰的幼鸟也会在巢边围成一圈,尽管它们的胸脯可能会被击中,鲜血直流,但它们会忍受着,并用翅膀和爪子进行回击。
Andwhentheightybirdsesthroughtheairtodestroyit,eventhecallowyoungstandroundacircleontheargofthe,andthoughtheirbreastsaybestrucksothattheirbloodflows,theybearit,andstrikewiththeirgsandtheircws.
几个世纪将会过去,天鹅会从巢中飞出,人们会在世间看到它们、听到它们的声音,在人们能从内心深处、真心实意地说出“这是最后一只天鹅——来自天鹅巢的最后一首歌”之前,还需要经历漫长的时间。
turieswillpassby,swanswillflyforthfrothe,nwillseetheahetheworld,beforeitshallbesaidspiritandtruth,“thisisthestswan—thestsongfrotheswan’s.”